Thing 7: Connect (繋がること) It might seem an obvious thing to say about using the internet, but if you don’t connect, then you might as well not bother switching the damn thing on. インターネットを利用するということを考えれば当たり前のことかも知れないが、もしあなたが繋がりを求めないのであれば、わざわざウェブに乗り出してくる必要はない。 A friend of mine once made the very sensible observation that making a webpage, putting it online and expecting people to read it is a bit like writing a book, sticking it in the library — and then coming back a year later only to wonder why nobody had ever checked it out. かつて、私の友人がある興味深い経験をしたといいます。彼は、ウェブページを作り、それをオンラインに公開すれば、人々が読みに来てくれるだろうと期待しました。彼は本を書くような、それを図書館に納めるような感じで更新を続けました。それから1年、彼はなぜ誰もサイトを見に来てくれないのかと疑問に思うばかりでした。 Having a website is not a promotional strategy. If you’re going to have a website, you need to have a promotional strategy. ウェブサイトを持つことは、プロモーション戦略ではありません。もし、あなたがウェブサイトを作ろうとしているのであれば、ウェブサイトのためのプロモーション戦略を考える必要があります。 Your promotional strategy should generate traffic — and, more importantly, repeat business. In order to get people to check out your website, it can’t just be tucked away on its own little shelf in the world-wide-library (to stretch the metaphor). ここでのプロモーション戦略は、トラフィックを増大させるということ、さらに重要なのはリピーターを増やすことです。多くの人にあなたのウェブサイトを見てもらうためには、ワールドワイドな図書館の中で自分だけの小さな棚にしまい込んではならないのです(このメタファーを広げていきます)。 You need it to connect. あなたは繋がりを持たねばなりません。 There are three main ways in which your website must connect: 以下に、ウェブサイトに繋がりを持たせるための3つの主要な方法を記しましょう。 1) Your website must connect to other websites 1) あなたのウェブサイトは、他のウェブサイトに繋がらなければならない In order for your website to be found, it must connect to a network of other interlinked sites. The more external links you have coming into your site, the better — but likewise, it’s important to have outgoing links too. あなたのウェブサイトを見つけてもらうためには、他の相互にリンクされたサイトのネットワークに繋がらなければなりません。あなたのサイトに繋がるリンクをできるだけ多く得ることが望ましいのですが、しかし同様に、外へ出ていくリンクも重要です。 Having outgoing links (ie: links to websites other than your own) provides users with a sense of where you fit in with the rest of the world. It makes you part of something — and, if you’re lucky, to some of your visitors you will become central to that little world: a place to start when dealing with that conceptual territory. Perhaps not a ‘home’, but at least a base camp. 外部へのリンク(たとえば、あなたのサイト以外のサイトへのリンク)は、訪問者に対して、あなたがあなたのウェブサイト以外の世界にうまく馴染んでいる、という感覚を与えます。そうした感覚はあなたのウェブサイトを世界の一部とし、運が良ければ、訪問者はあなたのウェブサイトをその小さな世界の中心と見てくれるでしょう。つまり、そのコンセプトの領域での出発地点としてくれるのです。おそらく『ホーム』とはならないでしょうが、少なくともベースキャンプにはなるでしょう。 If you do it right, then rather than simply become a regular destination — which is good in itself — you’ll be the bookmarked leaping-off point. And that’s easily better. これを正しくやることができれば、ウェブサイトは単なるいつもの目的地ではなく(もちろん、それ自体は良いことですが)、出発地点としてブックマークされることになります。これは文句なく良いことです。 2) Your website must connect with itself 2) あなたのウェブサイトは、内部で繋がっていなければならない Clear and obvious navigation is incredibly important. If someone has taken the trouble to find you, make sure that locating what they want from you is nice and easy. Your site should be searchable, the links within your site should be entirely obvious, and the structure of your site should be entirely intuitive. 当たり前のことですが、ナビゲーションは極めて重要です。誰かがわざわざあなたのウェブサイトを見つけてくれたのなら、彼らがあなたに望むものを簡単に発見してもらわなければなりません。サイトは検索できるようになっていなければなりませんし、サイト内部へのリンクは明確にわかるようにしなければなりません。さらに、サイトの構造は完全に直感的なものでなければなりません。 If, when you put new content on the page, you refer back to something you said in a previous post on your website, then you must link to that. Don’t expect that all of your website visitors are returning to your site. Assume they’ve never been there before, and everything you tell them is new information. ページに新たなコンテンツを加えるにしても、過去のページで言及したことに触れるのであれば、そのページにリンクしなければなりません。あなたのウェブサイトを訪れたビジター全員が、再びサイトに戻ってくるわけではないのですから、そのページを読むビジターはこれまで訪問したことのない人たちであって、あなたが伝える情報全てが新規なものだ、と考えるようにしましょう。 Having said that, do make sure that you do reward repeat visits. If your website looks exactly the same and says exactly the same thing everytime I go back, why bother visiting? そうは言っても、リピーターとなってくれたビジターにも報いなければなりません。ウェブサイト自体が全く変わらず、何度訪問しても同じことばかり書いてあるのでは、わざわざ訪問してくれるはずもありません。 3) Your website must connect with other media environments 3) あなたのウェブサイトは他のメディア環境に繋がっていなければならない This is, perhaps, the most important connection to make, because it brings people who aren’t already hunting for you to your website, where you can give them the opportunity to engage with you in an economic fashion. これはおそらく、最も重要な繋がりであると考えられます。まだ、あなたのことを知らない人たちをあなたのウェブサイトまで連れてきてくれるのですから。そこであなたはそうした人たちからお金を払ってもらうための関係を築くチャンスを得ることができるのです。 By other media environments, I mean anywhere else communication is going on: print, radio, television, posters, flyers, live events. Everything should cross-promote everything else (on which, more in the next section), and your web presence should be an integral part of what you do. 他の全てのメディア環境というのは、コミュニケーションが行われるあらゆるメディア(たとえば、印刷物、ラジオ、テレビ、ポスター、フライヤー、ライブイベントなど)を含みます。そして全てはその他のものとクロスプロモートされなければなりませんし(これについては、次章で詳述します)、あなたのウェブ上での存在が、あなたのやっていることの不可欠な部分でなければなりません。 When you think about it in this way, you start to approach a lot of things differently. You start to think about how your band bio might look if cut-and-paste by a lazy journalist into a piece in the local rag. You wonder what it might look like if someone pointed a camera at a computer and showed your website on the telly. You think about the US college radio DJ looking for something interesting to say about one of your acts. このように考えると、あなたは多数の異なるものにアプローチすることになるでしょう。あなたのバンドのバイオグラフィが、地方三流紙のものぐさジャーナリストによってコピペで書かれたように見えてしまうんじゃないかと、考えるでしょう。コンピューターにカメラが向けられ、あなたのウェブサイトがテレビに映し出されたとしたら、それはどんな風に見えるのだろうと考えるかもしれません。何かおもしろいものを探しているアメリカの大学ラジオのDJが、あなたのアクトの1つに言及してくれるだろうかと考えるでしょう。 The most important thing is to have a story to tell. While the internet may be a world of information, facts in themselves — even gig dates — aren’t that interesting. People connect with a story — a real one with characters and development, plot and human interest. If you can work conflict and resolution in there as well, you’re on to a good thing. 最も重要なことは、伝えるためのストーリーを持つことです。インターネットは情報の世界かも知れませんが、そこにある事実そのものは-たとえギグの日程でも-それほどおもしろいものではありません。人々はストーリーを繋げていきます。キャラクターと成長(development)、構想(plot)と人間的興味(三行記事的興味:human interest)といったものが繋がりを持ちます。そこで葛藤や決心などを表すことができれば、なおさら良いでしょう。 People connect with stories. 人々はストーリーに繋がっていきます。 In order to make these kinds of connections, you need to be clear about your story, be able to tell it in a way that suits the web environment, and present it in a manner that can be adapted for every other medium. Not the simplest of instructions, I’ll admit — but it’s certainly something to aim for. こうした繋がりを作り出すためには、あなた自身のストーリーを明確なものにする必要があります。そのためには、ストーリーはウェブ環境に合った形で話すことができなければなりませんし、他の全ての媒体にとっても、適切なやり方でなければなりません。こうすればよい、といえるほど単純な問題ではないのでしょうが、これは絶対に気をつけなければならないことです。。 Brevity’s a good start (yeah – I’m one to talk…). 簡潔に話すことから始めましょう(そう、私もそれを心がけています)。 Finally, there’s a fourth means of connection that needs to be considered — and it’s so powerful, it gets its own ‘Thing’ further down the line. It’s letting the people who come to your website do the connecting for you. That’s the whole viral thing, and if you can make that work, then you’ve moved to the next level. 最後に、考慮に値する4番目の繋がりがあります。それは非常に強力なものですから、改めて別な『Thing』(章)でお話しすることにしましょう。それはあなたのウェブサイトを訪れた人々を、あなたに繋げることです。それは非常にバイラルなもので、もしうまくそうすることができれば、あなたは次のレベルにステップアップすることができるでしょう。